A könyv, amit átmásolgatok (fordítgatok), elég kevés infóval lezavarja, de ezt kiegészítjük:
Pinyin
A Pinyin a kínai írásjelek és
kifejezések átírata a számunkra is ismert ábécére, ezáltal bármely mandarin szó
felismerését, kiejtését megkönnyíti. Bár az alapja a román ábácé, a kiejtés eltér.
Hanglejtés
Az ugyanúgy kiejtett szavak
jelentése megegyezhet, csupán a hanglejtés különbözteti meg őket egymástól, az
a mód, ahogyan a beszélő a hangsúlyt felfele, lefele viszi, esetleg
változatlanul hagyja.
Például:
mā - az egyenes vonal azt
jelenti, hogy nem visszük sem fel, sem le a hangsúlyt, első tone (anya)
má – emelkedő hangsúly, második
tone (zavarni, to bother)
mă – a hangsúly lemegy, majd emelkedik (horse- ló)
mà – ereszkedő hanglejtés (to scold – szíd)
ma – semleges hanglejtés (ez a
kínai kérdőjelJ )
A pinyin olvasása:
H
- k (Scottish ch in loch)
Q – cs (ch in cheer)
X – s (sh in shy)
C – c (ts in cats)
Z – dz (ds in heads)
Az alábbiakat hátrahúzott nyelvvel:
Ch – cs (ch in cheer)
Sh – s (sh in shy)
Z – dzs (dge in fudge)
R – r (r in ring)
A – á (a in car)
Na – án (na in Can't)
E – ö (e in mother)
En – en (en in shaken)
I – ö (i in shirt)
In – in (in in fin)
O – o (o in more)
Ong – ung (ung in sung but
longer)
U – ú (oo in tool)
Akkor most jöhet a wikipédia:)
Forrás: http://hu.wikipedia.org/wiki/Pinjin
A pinjin átírás (汉语拼音), más néven kínai fonetikus ábécé (Hanyu pinyin wenzi – „a kínai nyelv szótaglistája”) a kínai írott nyelv átírása, mely a pekingi dialektuson alapul. A pinjin szándéka:
- a hivatalos pekingi dialektus elterjesztésének elősegítése
- a kiejtés szabványosítása
- más latin betűs átírások zűrzavarának megszüntetése
A pinjin betűi: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, sh, t, u, ü, w, x, y, z, zh
Maga a 'pinjin' szó már a magyarosan átírt hangalak, és a leírt módon ejtendő, nem "pindzsin" formában. Az angolos írásmódot használó szövegekben a szó pinyin vagy pin-yin alakban látható.
A pinjin története
A pinjin átírás előtt a 20-as, 30-as években már próbálkoztak a latin betűs átírás bevezetésével, kevés sikerrel. Az 1949-es kommunista hatalomátvétellel megindult átfogó írásreform részeként született meg a pinjin átírás, melynek végleges formáját 1958-ban fogadták el. 1979. január 1-jétől Kína előírta a pinjin használatát a diplomáciai szövegekben és más idegen nyelvű kiadványokban.
A pinjin használata
A pinjin átírás feladata nem a kínai írás helyettesítése, hanem a
pekingi nyelvjárásra jellemző kiejtés tanítása és népszerűsítése. (Ezt a
nyelvjárást használják a kínai médiában és számos telekommunikációs
csatornán, valamint az oktatásban és a közigazgatásban.)
A pinjint felhasználják a fogyatékosok jelrendszereiben (például kínai Braille-írás),
az általános iskolai írás-olvasás oktatásban, valamint a külföldiek
kínainyelv-oktatásában. A pinjin számos esetben kiváltotta a kínai
nemzetiségek hagyományos írását, sőt ezt használják egyes írásbeliség
nélküli nyelvek lejegyzésére is. A pinjin ezenkívül nagyban hozzájárul a
kínai nevek külföldi átírásának nemzetközi egységesítéséhez.
A pinjin átírást a kínaiul nem tudók gyakran a saját anyanyelvük fonetikai szabályai szerint olvassák ki, Magyarországon például a magyar fonetika alapján (például Deng Xiaoping nevét deng xiaoping formában a helyes teng hsziaoping
helyett). Az így kiolvasott szavak egy kínai anyanyelvű ember számára
teljesen érthetetlenné, értelmetlenné válnak; másrészt a kínai nevek
általánosan elterjedt – és megközelítőleg helyes – korábbi
kiejtésmódjával sem egyeztethetők össze.
A pinjin átírású nevek helyes kiolvasásához tehát elengedhetetlen,
hogy a kínaiul nem tudók megtanulják az egyes betűk helyes kiejtési
szabályát – természetesen mindenkinek a saját anyanyelve lehetőségeihez
közelítve. (Ugyanúgy, ahogy mindenki megtanulja az angol vagy francia
nevek helyes megközelítő kiejtését is, például Dickens – dikensz, La Fontaine – lafonten
stb.) A magyar anyanyelvűek számára ez azt jelenti, hogy a kínai
szavakat a pinjin írásmód esetén továbbra is ugyanúgy kell kiolvasni,
mint a korábban elterjedt népszerű magyar fonetikus átírás esetén. Ehhez
csak a helyes kiolvasási szabályokkal kell tisztában lenni, amelyek
némi gyakorlással viszonylag könnyen elsajátíthatóak.
A pinjin átírás jellegzetességei
- a hehezetes és hehezet nélküli mássalhangzók megkülönböztetése (c, ch, q, k, p, t ↔ z, zh, j, g, b, d)
- a retroflex (hátrahajtott nyelvcsúccsal ejtett mássalhagzók jelölése (ch, sh, zh)
- a kötőjelek és az aposztróf használata a korábbi nemzetközi átírási rendszerekhez viszonyítva minimális
A hehezetes hangok jelölése
A pinjinben a hehezetes
és hehezet nélküli hangokat más-más latin betűvel jelölik, ugyanis a
kínai nyelvben a hehezetnek jelentésmegkülönböztető szerepe van.
Néhány példa, a megközelítő magyar kiejtéssel:
- b-p: bang=páng; pi=phi;
- d-t: ding=ting; ta=thá;
- z-c: zang=cáng cai=cháj;
- zh-ch: zhang=csáng chang=csháng
- j-q: ji=csi (~tyi) qi=cshi (~tyhi)
Szótagtáblázat
A pinjin átírás szótagtáblázata:
|
| pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
|---|---|---|
| jin | chin | csin |
| jiao | chiao | csiao |
| jie | chieh | csie |
| jin | chin | csin |
| jing | ching | csing |
| jiong | chiung | csiung |
| jiu | chiu | csiu |
| ju | chü | csü |
| juan | chüan | csüan |
| jue | chüeh | csüe |
| jun | chün | csün |
| ka | k'a | ka |
| kai | k'ai | kaj |
| kan | k'an | kan |
| kang | k'ang | kang |
| kao | k'ao | kao |
| ke | k'o | ko |
| kei | k'ei | kej |
| ken | k'en | ken |
| keng | k'eng | keng |
| kong | k'ung | kung |
| kou | k'ou | kou |
| ku | k'u | ku |
| kua | k'ua | kua |
| kuai | k'uai | kuaj |
| kuan | k'uan | kuan |
| kuang | k'uang | kuang |
| kui | k'ui | kuj |
| kun | k'un | kun |
| kuo | k'uo | kuo |
| la | la | la |
| lai | lai | laj |
| lan | lan | lan |
| lang | lang | lang |
| lao | lao | lao |
| le | le | lö |
| lei | lei | lej |
| leng | leng | leng |
| li | li | li |
| lia | lia | lia |
| lian | lien | lien |
| liang | liang | liang |
| liao | liao | liao |
| lie | lieh | lie |
| lin | lin | lin |
| ling | ling | ling |
| liu | liu | liu |
| lo | - | lo |
| long | lung | lung |
| lou | lou | lou |
| lu | lu | lu |
| lü | lü | lü |
| luan | lüan | lüan |
| lüe | lüeh | lüe |
| lun | lun | lun |
| luo | lo | lo |
| ma | ma | ma |
| mai | mai | maj |
| man | man | man |
| mang | mang | mang |
| mao | mao | mao |
| me | - | mö |
| mei | mei | mej |
| meng | meng | meng |
| mi | mi | mi |
| mian | mian | mian |
| miao | miao | miao |
| mie | mieh | mie |
| min | min | min |
| ming | ming | ming |
| miu | miu | miu |
| mo | mo | mo |
| mou | mou | mou |
| mu | mu | mu |
| na | na | na |
| nai | nai | naj |
| nan | nan | nan |
| nang | nang | nang |
| nao | nao | nao |
| ne | - | nö |
| nei | nei | nej |
| nen | nen | nen |
| neng | neng | neng |
| ni | ni | ni |
| nian | nien | nien |
| niang | niang | niang |
| niao | niao | niao |
| nie | nieh | nie |
| nin | nin | nin |
| ning | ning | ning |
| niu | niu | niu |
| nong | nung | nung |
| nou | nou | nou |
| nu | nu | nu |
| nü | nü | nü |
| nuan | nuan | nuan |
| nüe | nüeh | nüe |
| nuo | no | no |
| ou | ou | ou |
| pa | p'a | pa |
| pai | p'ai | paj |
| pan | p'an | pan |
| pang | p'ang | pang |
| pao | p'ao | pao |
| pei | p'ei | pej |
| pen | p'en | pen |
| peng | p'eng | peng |
| pi | p'i | pi |
| pian | p'an | pian |
| piao | p'iao | piao |
| pie | p'ieh | pie |
| pin | p'in | pin |
| ping | p'ing | ping |
| po | p'o | po |
| pou | p'ou | pou |
| pu | p'u | pu |
| qi | ch'i | csi |
| qia | ch'ia | csia |
| qian | ch'ien | csien |
| qiang | ch'iang | csiang |
| qiao | ch'iao | csiao |
| qie | ch'ieh | csie |
| qin | ch'in | csin |
| qing | ch'ing | csing |
| qiong | ch'iung | csiung |
| qiu | ch'iu | csiu |
| qu | ch'ü | csü |
| quan | ch'üan | csüan |
| que | ch'üeh | csüe |
| qun | ch'ün | csün |
| ran | jan | zsan |
| rang | jang | zsang |
| rao | jao | zsao |
| re | je | zsö |
| ren | jen | zsen |
| reng | jeng | zseng |
| ri | jih | zsi |
| pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
|---|---|---|
| rong | jung | zsung |
| rou | jou | zsou |
| ru | ju | zsu |
| rua | - | zsua |
| ruan | juan | zsuan |
| rui | jui | zsui |
| run | jun | zsun |
| ruo | jo | zso |
| sa | sa | sza |
| sai | sai | szaj |
| san | san | szan |
| sang | sang | szang |
| sao | sao | szang |
| se | se | szö |
| sen | sen | szen |
| seng | seng | szeng |
| sha | sha | sa |
| shai | shai | saj |
| shan | shan | san |
| shang | shang | sang |
| shao | shao | sao |
| she | she | sö |
| shen | shen | sen |
| sheng | sheng | seng |
| shi | shih | si |
| shou | shou | sou |
| shu | shu | su |
| shua | shua | sua |
| shuai | shuai | suaj |
| shuan | shuan | suan |
| shuang | shuang | suang |
| shui | shui | suj |
| shun | shun | sun |
| shuo | shuo | suo |
| si | szu, ssu | sze |
| song | sung | szung |
| sou | sou | szou |
| su | su | szu |
| suan | suan | szuan |
| sui | sui | szuj |
| sun | sun | szun |
| suo | so | szo |
| ta | t'a | ta |
| tai | t'ai | taj |
| tan | t'an | tan |
| tang | t'ang | tang |
| tao | t'ao | tao |
| te | t'e | tö |
| tei | - | tej |
| teng | t'eng | teng |
| ti | t'i | ti |
| tian | t'ien | tien |
| tiao | t'iao | tiao |
| tie | t'ieh | tie |
| ting | t'ing | ting |
| tong | t'ung | tung |
| tou | t'ou | tou |
| tu | t'u | tu |
| tuan | t'uan | tuan |
| tui | t'ui | tuj |
| tun | t'un | tun |
| tuo | t'o | to |
| wa | wa | va |
| wai | wai | vaj |
| wan | wan | van |
| wang | wang | vang |
| wei | wei | vej |
| wen | wen | ven |
| weng | weng | veng |
| wo | wo | vo |
| wu | wu | vu |
| xi | hsi | hszi |
| xia | hsia | hszia |
| xian | hsien | hszien |
| xiang | hsiang | hsziang |
| xiao | hsiao | hsziao |
| xie | hsieh | hszie |
| xin | hsin | hszin |
| hsing | hszing | |
| xiong | hsiung | hsziung |
| xiu | hsiu | hsziu |
| xu | hsü | hszü |
| xuan | hsüan | hszüan |
| xue | hsüeh | hszüe |
| xun | hsün | hszün |
| ya | ya | ja |
| yan | yan | jan |
| yang | yang | jang |
| yao | yao | jao |
| ye | yeh | je |
| yi | i | ji |
| yin | yin | jin |
| ying | ying | jing |
| yo | - | jo |
| yong | yung | jung |
| you | you | jou |
| yu | yü | jü |
| yuan | yüan | jüan |
| yue | yüeh, yo | jüe |
| yun | yun | jun |
| za | tsa | ca |
| zai | tsai | caj |
| zan | tsan | can |
| zang | tsang | cang |
| zao | tsao | cang |
| ze | tse | cö |
| zei | tsei | cej |
| zen | tsen | cen |
| zeng | tseng | ceng |
| zha | cha | csa |
| zhai | chai | csaj |
| zhan | chan | csan |
| zhang | chang | csang |
| zhao | chao | csao |
| zhe | che | csö |
| zhei | - | csej |
| zhen | chen | csen |
| zheng | cheng | cseng |
| zhi | chih | cse |
| zhong | chung | csung |
| zhou | chou | csou |
| zhu | chu | csu |
| zhua | chua | csua |
| zhuai | chuai | csuaj |
| zhuan | chuan | csuan |
| zhuang | chuang | csuang |
| zhui | chui | csuj |
| zhun | chun | csun |
| zhuo | cho | cso |
| zi | tzu | ce |
| zong | tsung | cung |
| zou | tsou | cou |
| zu | tsu | cu |
| zuan | tsuan | cuan |
| zui | tsui | cuj |
| zun | tsun | cun |
| zuo | tso | co |
A hanglejtés jelölése
A pinjin átírás nem jelöli a hanglejtést (tónust),
de a szótárakban és egyéb oktatási anyagokban ékezetekkel szokták
feltüntetni az egyes szótagok hanglejtését. Egyes művekben az ékezetek
helyett a szavak végén felső indexet használnak.
- hanglejtés: (ɑ̄) ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
- hanglejtés: (ɑ́) á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
- hanglejtés: (ɑ̌) ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
- hanglejtés: (ɑ̀) à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
- hanglejtés: (ɑ) a e i o u ü A E I O U Ü (egyes esetekben a szótag előtti ponttal jelzik: ·ma.)
Egy példa: 妈 (mā – ma1 ’anya’"), 麻 (má – ma2 ’kender’), 马 (mǎ – ma3 ’ló’), 骂 (mà – ma4 ’összeszid’), 吗 (·ma – ma5 ’kérdőszó’)
Akkor halljuk, hogy néz ki a gyakorlatban:)