A könyv, amit átmásolgatok (fordítgatok), elég kevés infóval lezavarja, de ezt kiegészítjük:
Pinyin
A Pinyin a kínai írásjelek és
kifejezések átírata a számunkra is ismert ábécére, ezáltal bármely mandarin szó
felismerését, kiejtését megkönnyíti. Bár az alapja a román ábácé, a kiejtés eltér.
Hanglejtés
Az ugyanúgy kiejtett szavak
jelentése megegyezhet, csupán a hanglejtés különbözteti meg őket egymástól, az
a mód, ahogyan a beszélő a hangsúlyt felfele, lefele viszi, esetleg
változatlanul hagyja.
Például:
mā - az egyenes vonal azt
jelenti, hogy nem visszük sem fel, sem le a hangsúlyt, első tone (anya)
má – emelkedő hangsúly, második
tone (zavarni, to bother)
mă – a hangsúly lemegy, majd emelkedik (horse- ló)
mà – ereszkedő hanglejtés (to scold – szíd)
ma – semleges hanglejtés (ez a
kínai kérdőjelJ )
A pinyin olvasása:
H
- k (Scottish ch in loch)
Q – cs (ch in cheer)
X – s (sh in shy)
C – c (ts in cats)
Z – dz (ds in heads)
Az alábbiakat hátrahúzott nyelvvel:
Ch – cs (ch in cheer)
Sh – s (sh in shy)
Z – dzs (dge in fudge)
R – r (r in ring)
A – á (a in car)
Na – án (na in Can't)
E – ö (e in mother)
En – en (en in shaken)
I – ö (i in shirt)
In – in (in in fin)
O – o (o in more)
Ong – ung (ung in sung but
longer)
U – ú (oo in tool)
Akkor most jöhet a wikipédia:)
Forrás: http://hu.wikipedia.org/wiki/Pinjin
A pinjin átírás (汉语拼音), más néven kínai fonetikus ábécé (Hanyu pinyin wenzi – „a kínai nyelv szótaglistája”) a kínai írott nyelv átírása, mely a pekingi dialektuson alapul. A pinjin szándéka:
- a hivatalos pekingi dialektus elterjesztésének elősegítése
- a kiejtés szabványosítása
- más latin betűs átírások zűrzavarának megszüntetése
A pinjin betűi: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, sh, t, u, ü, w, x, y, z, zh
Maga a 'pinjin' szó már a magyarosan átírt hangalak, és a leírt módon ejtendő, nem "pindzsin" formában. Az angolos írásmódot használó szövegekben a szó pinyin vagy pin-yin alakban látható.
A pinjin története
A pinjin átírás előtt a 20-as, 30-as években már próbálkoztak a latin betűs átírás bevezetésével, kevés sikerrel. Az 1949-es kommunista hatalomátvétellel megindult átfogó írásreform részeként született meg a pinjin átírás, melynek végleges formáját 1958-ban fogadták el. 1979. január 1-jétől Kína előírta a pinjin használatát a diplomáciai szövegekben és más idegen nyelvű kiadványokban.
A pinjin használata
A pinjin átírás feladata nem a kínai írás helyettesítése, hanem a
pekingi nyelvjárásra jellemző kiejtés tanítása és népszerűsítése. (Ezt a
nyelvjárást használják a kínai médiában és számos telekommunikációs
csatornán, valamint az oktatásban és a közigazgatásban.)
A pinjint felhasználják a fogyatékosok jelrendszereiben (például kínai Braille-írás),
az általános iskolai írás-olvasás oktatásban, valamint a külföldiek
kínainyelv-oktatásában. A pinjin számos esetben kiváltotta a kínai
nemzetiségek hagyományos írását, sőt ezt használják egyes írásbeliség
nélküli nyelvek lejegyzésére is. A pinjin ezenkívül nagyban hozzájárul a
kínai nevek külföldi átírásának nemzetközi egységesítéséhez.
A pinjin átírást a kínaiul nem tudók gyakran a saját anyanyelvük fonetikai szabályai szerint olvassák ki, Magyarországon például a magyar fonetika alapján (például Deng Xiaoping nevét deng xiaoping formában a helyes teng hsziaoping
helyett). Az így kiolvasott szavak egy kínai anyanyelvű ember számára
teljesen érthetetlenné, értelmetlenné válnak; másrészt a kínai nevek
általánosan elterjedt – és megközelítőleg helyes – korábbi
kiejtésmódjával sem egyeztethetők össze.
A pinjin átírású nevek helyes kiolvasásához tehát elengedhetetlen,
hogy a kínaiul nem tudók megtanulják az egyes betűk helyes kiejtési
szabályát – természetesen mindenkinek a saját anyanyelve lehetőségeihez
közelítve. (Ugyanúgy, ahogy mindenki megtanulja az angol vagy francia
nevek helyes megközelítő kiejtését is, például Dickens – dikensz, La Fontaine – lafonten
stb.) A magyar anyanyelvűek számára ez azt jelenti, hogy a kínai
szavakat a pinjin írásmód esetén továbbra is ugyanúgy kell kiolvasni,
mint a korábban elterjedt népszerű magyar fonetikus átírás esetén. Ehhez
csak a helyes kiolvasási szabályokkal kell tisztában lenni, amelyek
némi gyakorlással viszonylag könnyen elsajátíthatóak.
A pinjin átírás jellegzetességei
- a hehezetes és hehezet nélküli mássalhangzók megkülönböztetése (c, ch, q, k, p, t ↔ z, zh, j, g, b, d)
- a retroflex (hátrahajtott nyelvcsúccsal ejtett mássalhagzók jelölése (ch, sh, zh)
- a kötőjelek és az aposztróf használata a korábbi nemzetközi átírási rendszerekhez viszonyítva minimális
A hehezetes hangok jelölése
A pinjinben a hehezetes
és hehezet nélküli hangokat más-más latin betűvel jelölik, ugyanis a
kínai nyelvben a hehezetnek jelentésmegkülönböztető szerepe van.
Néhány példa, a megközelítő magyar kiejtéssel:
- b-p: bang=páng; pi=phi;
- d-t: ding=ting; ta=thá;
- z-c: zang=cáng cai=cháj;
- zh-ch: zhang=csáng chang=csháng
- j-q: ji=csi (~tyi) qi=cshi (~tyhi)
Szótagtáblázat
A pinjin átírás szótagtáblázata:
|
pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
---|---|---|
jin | chin | csin |
jiao | chiao | csiao |
jie | chieh | csie |
jin | chin | csin |
jing | ching | csing |
jiong | chiung | csiung |
jiu | chiu | csiu |
ju | chü | csü |
juan | chüan | csüan |
jue | chüeh | csüe |
jun | chün | csün |
ka | k'a | ka |
kai | k'ai | kaj |
kan | k'an | kan |
kang | k'ang | kang |
kao | k'ao | kao |
ke | k'o | ko |
kei | k'ei | kej |
ken | k'en | ken |
keng | k'eng | keng |
kong | k'ung | kung |
kou | k'ou | kou |
ku | k'u | ku |
kua | k'ua | kua |
kuai | k'uai | kuaj |
kuan | k'uan | kuan |
kuang | k'uang | kuang |
kui | k'ui | kuj |
kun | k'un | kun |
kuo | k'uo | kuo |
la | la | la |
lai | lai | laj |
lan | lan | lan |
lang | lang | lang |
lao | lao | lao |
le | le | lö |
lei | lei | lej |
leng | leng | leng |
li | li | li |
lia | lia | lia |
lian | lien | lien |
liang | liang | liang |
liao | liao | liao |
lie | lieh | lie |
lin | lin | lin |
ling | ling | ling |
liu | liu | liu |
lo | - | lo |
long | lung | lung |
lou | lou | lou |
lu | lu | lu |
lü | lü | lü |
luan | lüan | lüan |
lüe | lüeh | lüe |
lun | lun | lun |
luo | lo | lo |
ma | ma | ma |
mai | mai | maj |
man | man | man |
mang | mang | mang |
mao | mao | mao |
me | - | mö |
mei | mei | mej |
meng | meng | meng |
mi | mi | mi |
mian | mian | mian |
miao | miao | miao |
mie | mieh | mie |
min | min | min |
ming | ming | ming |
miu | miu | miu |
mo | mo | mo |
mou | mou | mou |
mu | mu | mu |
na | na | na |
nai | nai | naj |
nan | nan | nan |
nang | nang | nang |
nao | nao | nao |
ne | - | nö |
nei | nei | nej |
nen | nen | nen |
neng | neng | neng |
ni | ni | ni |
nian | nien | nien |
niang | niang | niang |
niao | niao | niao |
nie | nieh | nie |
nin | nin | nin |
ning | ning | ning |
niu | niu | niu |
nong | nung | nung |
nou | nou | nou |
nu | nu | nu |
nü | nü | nü |
nuan | nuan | nuan |
nüe | nüeh | nüe |
nuo | no | no |
ou | ou | ou |
pa | p'a | pa |
pai | p'ai | paj |
pan | p'an | pan |
pang | p'ang | pang |
pao | p'ao | pao |
pei | p'ei | pej |
pen | p'en | pen |
peng | p'eng | peng |
pi | p'i | pi |
pian | p'an | pian |
piao | p'iao | piao |
pie | p'ieh | pie |
pin | p'in | pin |
ping | p'ing | ping |
po | p'o | po |
pou | p'ou | pou |
pu | p'u | pu |
qi | ch'i | csi |
qia | ch'ia | csia |
qian | ch'ien | csien |
qiang | ch'iang | csiang |
qiao | ch'iao | csiao |
qie | ch'ieh | csie |
qin | ch'in | csin |
qing | ch'ing | csing |
qiong | ch'iung | csiung |
qiu | ch'iu | csiu |
qu | ch'ü | csü |
quan | ch'üan | csüan |
que | ch'üeh | csüe |
qun | ch'ün | csün |
ran | jan | zsan |
rang | jang | zsang |
rao | jao | zsao |
re | je | zsö |
ren | jen | zsen |
reng | jeng | zseng |
ri | jih | zsi |
pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
---|---|---|
rong | jung | zsung |
rou | jou | zsou |
ru | ju | zsu |
rua | - | zsua |
ruan | juan | zsuan |
rui | jui | zsui |
run | jun | zsun |
ruo | jo | zso |
sa | sa | sza |
sai | sai | szaj |
san | san | szan |
sang | sang | szang |
sao | sao | szang |
se | se | szö |
sen | sen | szen |
seng | seng | szeng |
sha | sha | sa |
shai | shai | saj |
shan | shan | san |
shang | shang | sang |
shao | shao | sao |
she | she | sö |
shen | shen | sen |
sheng | sheng | seng |
shi | shih | si |
shou | shou | sou |
shu | shu | su |
shua | shua | sua |
shuai | shuai | suaj |
shuan | shuan | suan |
shuang | shuang | suang |
shui | shui | suj |
shun | shun | sun |
shuo | shuo | suo |
si | szu, ssu | sze |
song | sung | szung |
sou | sou | szou |
su | su | szu |
suan | suan | szuan |
sui | sui | szuj |
sun | sun | szun |
suo | so | szo |
ta | t'a | ta |
tai | t'ai | taj |
tan | t'an | tan |
tang | t'ang | tang |
tao | t'ao | tao |
te | t'e | tö |
tei | - | tej |
teng | t'eng | teng |
ti | t'i | ti |
tian | t'ien | tien |
tiao | t'iao | tiao |
tie | t'ieh | tie |
ting | t'ing | ting |
tong | t'ung | tung |
tou | t'ou | tou |
tu | t'u | tu |
tuan | t'uan | tuan |
tui | t'ui | tuj |
tun | t'un | tun |
tuo | t'o | to |
wa | wa | va |
wai | wai | vaj |
wan | wan | van |
wang | wang | vang |
wei | wei | vej |
wen | wen | ven |
weng | weng | veng |
wo | wo | vo |
wu | wu | vu |
xi | hsi | hszi |
xia | hsia | hszia |
xian | hsien | hszien |
xiang | hsiang | hsziang |
xiao | hsiao | hsziao |
xie | hsieh | hszie |
xin | hsin | hszin |
hsing | hszing | |
xiong | hsiung | hsziung |
xiu | hsiu | hsziu |
xu | hsü | hszü |
xuan | hsüan | hszüan |
xue | hsüeh | hszüe |
xun | hsün | hszün |
ya | ya | ja |
yan | yan | jan |
yang | yang | jang |
yao | yao | jao |
ye | yeh | je |
yi | i | ji |
yin | yin | jin |
ying | ying | jing |
yo | - | jo |
yong | yung | jung |
you | you | jou |
yu | yü | jü |
yuan | yüan | jüan |
yue | yüeh, yo | jüe |
yun | yun | jun |
za | tsa | ca |
zai | tsai | caj |
zan | tsan | can |
zang | tsang | cang |
zao | tsao | cang |
ze | tse | cö |
zei | tsei | cej |
zen | tsen | cen |
zeng | tseng | ceng |
zha | cha | csa |
zhai | chai | csaj |
zhan | chan | csan |
zhang | chang | csang |
zhao | chao | csao |
zhe | che | csö |
zhei | - | csej |
zhen | chen | csen |
zheng | cheng | cseng |
zhi | chih | cse |
zhong | chung | csung |
zhou | chou | csou |
zhu | chu | csu |
zhua | chua | csua |
zhuai | chuai | csuaj |
zhuan | chuan | csuan |
zhuang | chuang | csuang |
zhui | chui | csuj |
zhun | chun | csun |
zhuo | cho | cso |
zi | tzu | ce |
zong | tsung | cung |
zou | tsou | cou |
zu | tsu | cu |
zuan | tsuan | cuan |
zui | tsui | cuj |
zun | tsun | cun |
zuo | tso | co |
A hanglejtés jelölése
A pinjin átírás nem jelöli a hanglejtést (tónust),
de a szótárakban és egyéb oktatási anyagokban ékezetekkel szokták
feltüntetni az egyes szótagok hanglejtését. Egyes művekben az ékezetek
helyett a szavak végén felső indexet használnak.
- hanglejtés: (ɑ̄) ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
- hanglejtés: (ɑ́) á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
- hanglejtés: (ɑ̌) ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
- hanglejtés: (ɑ̀) à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
- hanglejtés: (ɑ) a e i o u ü A E I O U Ü (egyes esetekben a szótag előtti ponttal jelzik: ·ma.)
Egy példa: 妈 (mā – ma1 ’anya’"), 麻 (má – ma2 ’kender’), 马 (mǎ – ma3 ’ló’), 骂 (mà – ma4 ’összeszid’), 吗 (·ma – ma5 ’kérdőszó’)
Akkor halljuk, hogy néz ki a gyakorlatban:)