2012. október 10., szerda
2012. szeptember 25., kedd
Youtube nyelvlecke - baikeclass csatornája
Ábécé
színek
üdvözlés
személyek
család
testrészek
hónapok
évszakok
ellentétek
számok 0-9ig
napok
kultúra
számok
kor - honnan származol?
akcentus
fontosabb mondatok
arc
könyvek
pénz
dátum
szükség
családtagok
étel
bútor
sport
leírás
Kínai nyelvlecke a YouTube-on - daixiunguo csatornája
2. lecke
3.lecke
4. lecke
5. lecke
6. lecke
7. lecke - számok
8. lecke
9. lecke
10 - Orvosnál
11 - felsőoktatás
12. lecke - Tavaszünnep
13. lecke - Őszünnep
14. lecke - Karácsony
15. lecke
16. lecke
17. lecke
18. lecke
19. lecke
20. lecke
21. lecke
22. lecke
25. lecke
31. lecke
32. lecke
33. lecke
34. lecke
35. lecke
36. lecke
37. lecke
Pinyin
A könyv, amit átmásolgatok (fordítgatok), elég kevés infóval lezavarja, de ezt kiegészítjük:
Pinyin
A Pinyin a kínai írásjelek és
kifejezések átírata a számunkra is ismert ábécére, ezáltal bármely mandarin szó
felismerését, kiejtését megkönnyíti. Bár az alapja a román ábácé, a kiejtés eltér.
Hanglejtés
Az ugyanúgy kiejtett szavak
jelentése megegyezhet, csupán a hanglejtés különbözteti meg őket egymástól, az
a mód, ahogyan a beszélő a hangsúlyt felfele, lefele viszi, esetleg
változatlanul hagyja.
Például:
mā - az egyenes vonal azt
jelenti, hogy nem visszük sem fel, sem le a hangsúlyt, első tone (anya)
má – emelkedő hangsúly, második
tone (zavarni, to bother)
mă – a hangsúly lemegy, majd emelkedik (horse- ló)
mà – ereszkedő hanglejtés (to scold – szíd)
ma – semleges hanglejtés (ez a
kínai kérdőjelJ )
A pinyin olvasása:
H
- k (Scottish ch in loch)
Q – cs (ch in cheer)
X – s (sh in shy)
C – c (ts in cats)
Z – dz (ds in heads)
Az alábbiakat hátrahúzott nyelvvel:
Ch – cs (ch in cheer)
Sh – s (sh in shy)
Z – dzs (dge in fudge)
R – r (r in ring)
A – á (a in car)
Na – án (na in Can't)
E – ö (e in mother)
En – en (en in shaken)
I – ö (i in shirt)
In – in (in in fin)
O – o (o in more)
Ong – ung (ung in sung but
longer)
U – ú (oo in tool)
Akkor most jöhet a wikipédia:)
Forrás: http://hu.wikipedia.org/wiki/Pinjin
A pinjin átírás (汉语拼音), más néven kínai fonetikus ábécé (Hanyu pinyin wenzi – „a kínai nyelv szótaglistája”) a kínai írott nyelv átírása, mely a pekingi dialektuson alapul. A pinjin szándéka:
- a hivatalos pekingi dialektus elterjesztésének elősegítése
- a kiejtés szabványosítása
- más latin betűs átírások zűrzavarának megszüntetése
A pinjin betűi: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, sh, t, u, ü, w, x, y, z, zh
Maga a 'pinjin' szó már a magyarosan átírt hangalak, és a leírt módon ejtendő, nem "pindzsin" formában. Az angolos írásmódot használó szövegekben a szó pinyin vagy pin-yin alakban látható.
A pinjin története
A pinjin átírás előtt a 20-as, 30-as években már próbálkoztak a latin betűs átírás bevezetésével, kevés sikerrel. Az 1949-es kommunista hatalomátvétellel megindult átfogó írásreform részeként született meg a pinjin átírás, melynek végleges formáját 1958-ban fogadták el. 1979. január 1-jétől Kína előírta a pinjin használatát a diplomáciai szövegekben és más idegen nyelvű kiadványokban.
A pinjin használata
A pinjin átírás feladata nem a kínai írás helyettesítése, hanem a
pekingi nyelvjárásra jellemző kiejtés tanítása és népszerűsítése. (Ezt a
nyelvjárást használják a kínai médiában és számos telekommunikációs
csatornán, valamint az oktatásban és a közigazgatásban.)
A pinjint felhasználják a fogyatékosok jelrendszereiben (például kínai Braille-írás),
az általános iskolai írás-olvasás oktatásban, valamint a külföldiek
kínainyelv-oktatásában. A pinjin számos esetben kiváltotta a kínai
nemzetiségek hagyományos írását, sőt ezt használják egyes írásbeliség
nélküli nyelvek lejegyzésére is. A pinjin ezenkívül nagyban hozzájárul a
kínai nevek külföldi átírásának nemzetközi egységesítéséhez.
A pinjin átírást a kínaiul nem tudók gyakran a saját anyanyelvük fonetikai szabályai szerint olvassák ki, Magyarországon például a magyar fonetika alapján (például Deng Xiaoping nevét deng xiaoping formában a helyes teng hsziaoping
helyett). Az így kiolvasott szavak egy kínai anyanyelvű ember számára
teljesen érthetetlenné, értelmetlenné válnak; másrészt a kínai nevek
általánosan elterjedt – és megközelítőleg helyes – korábbi
kiejtésmódjával sem egyeztethetők össze.
A pinjin átírású nevek helyes kiolvasásához tehát elengedhetetlen,
hogy a kínaiul nem tudók megtanulják az egyes betűk helyes kiejtési
szabályát – természetesen mindenkinek a saját anyanyelve lehetőségeihez
közelítve. (Ugyanúgy, ahogy mindenki megtanulja az angol vagy francia
nevek helyes megközelítő kiejtését is, például Dickens – dikensz, La Fontaine – lafonten
stb.) A magyar anyanyelvűek számára ez azt jelenti, hogy a kínai
szavakat a pinjin írásmód esetén továbbra is ugyanúgy kell kiolvasni,
mint a korábban elterjedt népszerű magyar fonetikus átírás esetén. Ehhez
csak a helyes kiolvasási szabályokkal kell tisztában lenni, amelyek
némi gyakorlással viszonylag könnyen elsajátíthatóak.
A pinjin átírás jellegzetességei
- a hehezetes és hehezet nélküli mássalhangzók megkülönböztetése (c, ch, q, k, p, t ↔ z, zh, j, g, b, d)
- a retroflex (hátrahajtott nyelvcsúccsal ejtett mássalhagzók jelölése (ch, sh, zh)
- a kötőjelek és az aposztróf használata a korábbi nemzetközi átírási rendszerekhez viszonyítva minimális
A hehezetes hangok jelölése
A pinjinben a hehezetes
és hehezet nélküli hangokat más-más latin betűvel jelölik, ugyanis a
kínai nyelvben a hehezetnek jelentésmegkülönböztető szerepe van.
Néhány példa, a megközelítő magyar kiejtéssel:
- b-p: bang=páng; pi=phi;
- d-t: ding=ting; ta=thá;
- z-c: zang=cáng cai=cháj;
- zh-ch: zhang=csáng chang=csháng
- j-q: ji=csi (~tyi) qi=cshi (~tyhi)
Szótagtáblázat
A pinjin átírás szótagtáblázata:
|
pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
---|---|---|
jin | chin | csin |
jiao | chiao | csiao |
jie | chieh | csie |
jin | chin | csin |
jing | ching | csing |
jiong | chiung | csiung |
jiu | chiu | csiu |
ju | chü | csü |
juan | chüan | csüan |
jue | chüeh | csüe |
jun | chün | csün |
ka | k'a | ka |
kai | k'ai | kaj |
kan | k'an | kan |
kang | k'ang | kang |
kao | k'ao | kao |
ke | k'o | ko |
kei | k'ei | kej |
ken | k'en | ken |
keng | k'eng | keng |
kong | k'ung | kung |
kou | k'ou | kou |
ku | k'u | ku |
kua | k'ua | kua |
kuai | k'uai | kuaj |
kuan | k'uan | kuan |
kuang | k'uang | kuang |
kui | k'ui | kuj |
kun | k'un | kun |
kuo | k'uo | kuo |
la | la | la |
lai | lai | laj |
lan | lan | lan |
lang | lang | lang |
lao | lao | lao |
le | le | lö |
lei | lei | lej |
leng | leng | leng |
li | li | li |
lia | lia | lia |
lian | lien | lien |
liang | liang | liang |
liao | liao | liao |
lie | lieh | lie |
lin | lin | lin |
ling | ling | ling |
liu | liu | liu |
lo | - | lo |
long | lung | lung |
lou | lou | lou |
lu | lu | lu |
lü | lü | lü |
luan | lüan | lüan |
lüe | lüeh | lüe |
lun | lun | lun |
luo | lo | lo |
ma | ma | ma |
mai | mai | maj |
man | man | man |
mang | mang | mang |
mao | mao | mao |
me | - | mö |
mei | mei | mej |
meng | meng | meng |
mi | mi | mi |
mian | mian | mian |
miao | miao | miao |
mie | mieh | mie |
min | min | min |
ming | ming | ming |
miu | miu | miu |
mo | mo | mo |
mou | mou | mou |
mu | mu | mu |
na | na | na |
nai | nai | naj |
nan | nan | nan |
nang | nang | nang |
nao | nao | nao |
ne | - | nö |
nei | nei | nej |
nen | nen | nen |
neng | neng | neng |
ni | ni | ni |
nian | nien | nien |
niang | niang | niang |
niao | niao | niao |
nie | nieh | nie |
nin | nin | nin |
ning | ning | ning |
niu | niu | niu |
nong | nung | nung |
nou | nou | nou |
nu | nu | nu |
nü | nü | nü |
nuan | nuan | nuan |
nüe | nüeh | nüe |
nuo | no | no |
ou | ou | ou |
pa | p'a | pa |
pai | p'ai | paj |
pan | p'an | pan |
pang | p'ang | pang |
pao | p'ao | pao |
pei | p'ei | pej |
pen | p'en | pen |
peng | p'eng | peng |
pi | p'i | pi |
pian | p'an | pian |
piao | p'iao | piao |
pie | p'ieh | pie |
pin | p'in | pin |
ping | p'ing | ping |
po | p'o | po |
pou | p'ou | pou |
pu | p'u | pu |
qi | ch'i | csi |
qia | ch'ia | csia |
qian | ch'ien | csien |
qiang | ch'iang | csiang |
qiao | ch'iao | csiao |
qie | ch'ieh | csie |
qin | ch'in | csin |
qing | ch'ing | csing |
qiong | ch'iung | csiung |
qiu | ch'iu | csiu |
qu | ch'ü | csü |
quan | ch'üan | csüan |
que | ch'üeh | csüe |
qun | ch'ün | csün |
ran | jan | zsan |
rang | jang | zsang |
rao | jao | zsao |
re | je | zsö |
ren | jen | zsen |
reng | jeng | zseng |
ri | jih | zsi |
pinjin átírás | Wade-Giles átírás | népszerű magyar |
---|---|---|
rong | jung | zsung |
rou | jou | zsou |
ru | ju | zsu |
rua | - | zsua |
ruan | juan | zsuan |
rui | jui | zsui |
run | jun | zsun |
ruo | jo | zso |
sa | sa | sza |
sai | sai | szaj |
san | san | szan |
sang | sang | szang |
sao | sao | szang |
se | se | szö |
sen | sen | szen |
seng | seng | szeng |
sha | sha | sa |
shai | shai | saj |
shan | shan | san |
shang | shang | sang |
shao | shao | sao |
she | she | sö |
shen | shen | sen |
sheng | sheng | seng |
shi | shih | si |
shou | shou | sou |
shu | shu | su |
shua | shua | sua |
shuai | shuai | suaj |
shuan | shuan | suan |
shuang | shuang | suang |
shui | shui | suj |
shun | shun | sun |
shuo | shuo | suo |
si | szu, ssu | sze |
song | sung | szung |
sou | sou | szou |
su | su | szu |
suan | suan | szuan |
sui | sui | szuj |
sun | sun | szun |
suo | so | szo |
ta | t'a | ta |
tai | t'ai | taj |
tan | t'an | tan |
tang | t'ang | tang |
tao | t'ao | tao |
te | t'e | tö |
tei | - | tej |
teng | t'eng | teng |
ti | t'i | ti |
tian | t'ien | tien |
tiao | t'iao | tiao |
tie | t'ieh | tie |
ting | t'ing | ting |
tong | t'ung | tung |
tou | t'ou | tou |
tu | t'u | tu |
tuan | t'uan | tuan |
tui | t'ui | tuj |
tun | t'un | tun |
tuo | t'o | to |
wa | wa | va |
wai | wai | vaj |
wan | wan | van |
wang | wang | vang |
wei | wei | vej |
wen | wen | ven |
weng | weng | veng |
wo | wo | vo |
wu | wu | vu |
xi | hsi | hszi |
xia | hsia | hszia |
xian | hsien | hszien |
xiang | hsiang | hsziang |
xiao | hsiao | hsziao |
xie | hsieh | hszie |
xin | hsin | hszin |
hsing | hszing | |
xiong | hsiung | hsziung |
xiu | hsiu | hsziu |
xu | hsü | hszü |
xuan | hsüan | hszüan |
xue | hsüeh | hszüe |
xun | hsün | hszün |
ya | ya | ja |
yan | yan | jan |
yang | yang | jang |
yao | yao | jao |
ye | yeh | je |
yi | i | ji |
yin | yin | jin |
ying | ying | jing |
yo | - | jo |
yong | yung | jung |
you | you | jou |
yu | yü | jü |
yuan | yüan | jüan |
yue | yüeh, yo | jüe |
yun | yun | jun |
za | tsa | ca |
zai | tsai | caj |
zan | tsan | can |
zang | tsang | cang |
zao | tsao | cang |
ze | tse | cö |
zei | tsei | cej |
zen | tsen | cen |
zeng | tseng | ceng |
zha | cha | csa |
zhai | chai | csaj |
zhan | chan | csan |
zhang | chang | csang |
zhao | chao | csao |
zhe | che | csö |
zhei | - | csej |
zhen | chen | csen |
zheng | cheng | cseng |
zhi | chih | cse |
zhong | chung | csung |
zhou | chou | csou |
zhu | chu | csu |
zhua | chua | csua |
zhuai | chuai | csuaj |
zhuan | chuan | csuan |
zhuang | chuang | csuang |
zhui | chui | csuj |
zhun | chun | csun |
zhuo | cho | cso |
zi | tzu | ce |
zong | tsung | cung |
zou | tsou | cou |
zu | tsu | cu |
zuan | tsuan | cuan |
zui | tsui | cuj |
zun | tsun | cun |
zuo | tso | co |
A hanglejtés jelölése
A pinjin átírás nem jelöli a hanglejtést (tónust),
de a szótárakban és egyéb oktatási anyagokban ékezetekkel szokták
feltüntetni az egyes szótagok hanglejtését. Egyes művekben az ékezetek
helyett a szavak végén felső indexet használnak.
- hanglejtés: (ɑ̄) ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
- hanglejtés: (ɑ́) á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
- hanglejtés: (ɑ̌) ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
- hanglejtés: (ɑ̀) à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
- hanglejtés: (ɑ) a e i o u ü A E I O U Ü (egyes esetekben a szótag előtti ponttal jelzik: ·ma.)
Egy példa: 妈 (mā – ma1 ’anya’"), 麻 (má – ma2 ’kender’), 马 (mǎ – ma3 ’ló’), 骂 (mà – ma4 ’összeszid’), 吗 (·ma – ma5 ’kérdőszó’)
Akkor halljuk, hogy néz ki a gyakorlatban:)
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)